国际域名:重庆翻译公司.com    设为首页 | 加为收藏 | 人才招聘  | 英文版  | 日文版 
资讯中心

业界动态

当前位置:首页   >  资讯中心  >  业界动态
诺贝尔文学奖:翻译功不可没2015-10-16  浏览次数:

近日,中国科学家屠呦呦凭借着对青蒿素的研究成果获得了2015年诺贝尔医学奖,再掀国内继莫言后国人谈论诺贝尔奖的热潮。

提到莫言,不禁令人感慨:中国作家首获诺贝尔文学奖翻译作用功不可没莫言是第一位获得诺贝尔文学奖的中国籍作家。在瑞典文学院会议厅,瑞典文学院常任秘书彼得·恩隆德(Peter Enghund)先后用瑞典语和英语宣布了这一消息。他说,莫言“在虚幻的现实主义中汇入了民间传说、历史与现实”。

国际翻译家联盟原副主席、评奖委员会主席柯本迪(Bente Christensen)于12日向中国译协发来邮件,祝贺莫言获奖,并指出其获奖的关键是其作品配备了高质量的瑞典语译文。她说,在参加2007年第一届“中译外——中国走向世界之路”高层论坛时,曾有记者问她,中国作家如何才能获得诺贝尔文学奖,她回答说,将作品译入瑞典语,让瑞典人了解该作品非常重要,因为瑞典是该奖的发源地。此外,柯本迪还对莫言谦虚的品质和获奖后平和的心态表示了赞赏。

截至目前,莫言在瑞典出版了三本书:《红高粱家族》、《天堂蒜薹之歌》、《生死疲劳》,三本书的译者均为瑞典翻译家、汉学家陈安娜。此外,莫言的多部作品被翻译成英、法等国文字出版。莫言的作品能在西方受到关注与欢迎,翻译的作用功不可没。

南大中文系博导黄发有教授在接受央视采访时表示,莫言能够获得诺贝尔文学奖,和他在文学上的特色不无关系。另一个重要的因素,就是他的作品被译成英文的很多。“中国当代文学史上,没有哪个作家的作品像他这样被广泛译成英文,在世界上这样广为传播。”黄发有说,著名翻译家葛浩文比较看好莫言,所以几乎翻译了莫言所有的作品到海外。这对莫言摘得诺贝尔奖起到一定促进作用。

莫言的作品获得了世界上众多读者的喜爱,很多重要的作品被翻译成各种文字出版,据统计,《红高粱家族》有英文、法文、德文、意大利文、日文、西班牙文、希伯来文、瑞典文、挪威文、荷兰文、韩文、越南文;《丰乳肥臀》被译为英文、法文、日文、意大利文、荷兰文、韩文、越南文、西班牙文、波兰文、葡萄牙文、塞尔维亚文。《檀香刑》有越南文、日文、意大利文、韩文、法文版本等等。许多国家还出版过莫言的多种中短篇小说集和散文集。

不仅仅是莫言,2015年诺贝尔文学奖于北京时间10月8日19点准时公布,本次获奖者是白俄罗斯女作家斯维特拉娜·阿列克谢耶维奇(Svetlana Aleksijevitj)。中国作家协会全国委员会委员,中国散文学会副会长,上海作家协会副主席、《上海文学》杂志社社长赵丽宏先生指出,他认为纪实文学的时代正在到来,但中国纪实文学作家要想登上诺贝尔文学奖的领奖台,翻译是关键。

   中国不乏优秀的纪实文学作家,但要登上诺贝尔文学奖的领奖台却非易事。赵丽宏直言,中国的纪实文学在海外的影响力不够,其主要原因在于翻译,文学翻译堪称“文学的再创作”,译者不仅要有深厚的文字功底,还要能够进入作者的内心深处,与作者产生强烈的共鸣,才能翻译打动人心的作品。因此,中国需重视翻译人才的培养,加强对外交流,才能有更多的中国优秀文学作家登上诺贝尔文学的领奖台!

 

 

 

 

上一条:美文赏析:阿Q正传-节译 下一条:SCI论文发表常见问题和解决方法